Андрей Лесниченко,
Киев, Украина
Господь дал мне прекрасный дар, которым я хочу послужить Господу.
Прочитано 13991 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо за искреннее, сильное по сути стихотворение.
Алкесандр Лазебник
2002-01-31 16:16:38
Спасибо за искеннее стихотворение, которое поддержало помогло покаятся.
Сергей
2009-09-23 15:26:03
Спасибо за искренное по сути стихотворение. Действительно понимаешь
Любовь и доброту Бога.
Макушова
2012-01-05 14:57:07
Душевные строки если любишь земную жизнь то и не спеши на небеса там все равно практически все занято-всего 144 000 избранных от земли а вот остальным Бог даровал вечную жизнь на земле а не на небе Евангелие от Иоанна глв17 стих3 Присоединяйся к новому поколению которое будет наследовать Землю Псалом36 стих 9-10
Оля
2014-04-06 07:28:28
Только покаяние и сокрушение перед Богом меняет сущность человека. Стих очень глубокий, отражает внутренность человека, его чувств. Пока мы живём на земле - не поздно изменить жизнь, начать с чистого листа.
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Поэзия : Бог ближе, чем думаешь ты - сергей рудой Дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и не далеко от каждого из нас : ибо мы Им живём и движемся и существуем